marina castillo

Traductora audiovisual freelance especializada en subtitulado y accesibilidad

Ayudo a empresas, productoras, agencias y creadores de contenido a traducir, subtitular y hacer accesibles sus vídeos, cursos, documentales y proyectos audiovisuales en español y francés.

¿En qué te puedo ayudar?

Servicios de traducción audiovisual, subtitulado y accesibilidad

¿Tienes un vídeo, guion o grabación que necesita ser accesible y comprensible para todos? Soy Marina Castillo, traductora profesional y freelance con experiencia en subtitulado, traducción audiovisual, accesibilidad, revisión y microcopywriting.

Trabajo cada proyecto con precisión lingüística, sensibilidad audiovisual y atención al detalle, para que tu mensaje conserve su intención original y pueda llegar a más personas de forma clara, natural y profesional.

Transcripción de Audio y Vídeo en Español

Transcripción de contenido audiovisual

Transcripción precisa de audio y vídeo en español.
Útil como paso previo para subtitulación, doblaje o documentación interna.

Subtitulado profesional y accesible en español

Subtitulado y traducción audiovisual

Subtitulado profesional con traducción y pautado de vídeos y guiones con precisión, ritmo adecuado y fidelidad al mensaje original.

Traducción profesional de guiones para doblaje y voice-over

Traducción para doblaje o voice-over

Traducción profesional de guiones audiovisuales destinados a doblaje o voces superpuestas. Adaptación lingüística que respeta tono, intención y sincronía.

Accesibilidad y audiodescripción

Accesibilidad y audiodescripción

Subtitulado para sordos (SPS) siguiendo la norma UNE 153010.

Guiones de audiodescripción (AD) siguiendo la norma UNE 153020.

Revisión y corrección profesional de subtítulos y textos en español y francés

Revisión y corrección de subtítulos y textos

Revisión profesional en español y francés mejorando la claridad, naturalidad y coherencia de subtítulos, guiones o textos audiovisuales ya existentes.

Incrustación profesional de subtítulos en vídeo

Incrustación profesional de subtítulos

Incrustación profesional de subtítulos en el vídeo final con formato y estilo coherente.
Listo para publicación en redes sociales, plataformas o televisión.

¿No sabes qué servicio necesitas?

No pasa nada. Cuéntame tu proyecto y te indicaré la mejor opción según el tipo de contenido, el público y el formato final.

SOLUCIONES PARA CADA PROYECTO

Servicios para empresas, productoras y creadores de contenido

Trabajo con profesionales y organizaciones que necesitan adaptar sus contenidos audiovisuales con precisión, sensibilidad y calidad lingüística.

Mis servicios pueden ayudarte si necesitas traducir, subtitular, revisar o hacer accesible un contenido audiovisual para llegar a más personas, mejorar la experiencia del espectador o preparar tus materiales para su publicación.

  • Productoras audiovisuales.

  • Agencias de comunicación y marketing.

  • Empresas con vídeos corporativos.

  • Creadores de contenido.

  • Profesionales de formación online.

  • Instituciones culturales.

  • Festivales y proyectos audiovisuales.

  • Plataformas educativas.

  • Marcas con contenido en redes sociales.

  • Profesionales que necesitan subtítulos, transcripción o revisión lingüística.

Sobre mí

Te ofrezco toda mi experiencia como traductora freelance para cuidar cada detalle de tu proyecto

Me llamo Marina Castillo, soy traductora audiovisual y subtituladora freelance especializada en accesibilidad.

Trabajo de forma independiente como freelancer traductora, con agencias, plataformas y particulares. Mis principales lenguas de trabajo son el francés y el español.

Mi formación en Estudios Franceses sentó las bases de mi trayectoria profesional, que se consolidó con un máster en Traducción Audiovisual.

Gracias a esta especialización, descubrí el mundo de la accesibilidad, un campo que me apasiona y al que he dedicado mi carrera desde entonces, trabajando en subtitulado para personas sordas y audiodescripción, además de en traducción. 

Me apasiona perfeccionar cada texto y subtítulo para garantizar un resultado impecable, por lo que la formación continua es una parte esencial de mi trabajo, siempre estoy aprendiendo y actualizándome en nuevas técnicas y herramientas para ofrecer la máxima calidad en cada proyecto.

Mi objetivo es hacer que los contenidos audiovisuales sean accesibles para todos, asegurando que la experiencia del espectador y del lector sea lo más fiel y completa posible. Por eso, en cada encargo, garantizo precisión, calidad y un alto nivel de detalle.

EXPERIENCIA, CALIDAD Y CERCANÍA

¿Por qué trabajar conmigo?

Como traductora audiovisual freelance, ofrezco una combinación de especialización, compromiso y trato cercano para que tu contenido sea claro, accesible y fiel al mensaje original.
Trabajo con precisión, respeto los plazos y me implico en cada detalle.

Servicios especializados

Servicios especializados

Mi amplia formación y experiencia en el sector de la traducción audiovisual te asegura un resultado de máxima calidad.

Trato personalizado

Trato personalizado

Me adapto a las necesidades de tu proyecto y permanezco en contacto durante todo el proceso para brindarte una atención personalizada.

Confidencialidad

Confidencialidad

Te aseguro la máxima discreción para que el contenido de tu proyecto no se filtre antes de su estreno.

Simple, pero efectivo​

¿Cómo trabajo?

Mi proceso es sencillo, profesional y adaptado a cada proyecto. Desde el primer contacto, me aseguro de entender qué necesitas, revisar el material correctamente y entregarte un resultado final cuidado y listo para usar.

paso uno

Conocer tu proyecto

Puedes enviarme un correo o completar el formulario de contacto explicando qué necesitas:

  • Tipo de servicio (traducción, subtitulación, audiodescripción, corrección, etc.).
  • Idioma de origen y destino.
  • Duración del vídeo o extensión del texto.
  • Plazo de entrega y cualquier requisito especial.

paso dos

Reviso material y envío presupuesto

Reviso el material y te envío un presupuesto detallado, basado en la complejidad, volumen y urgencia del proyecto.

Si es necesario, podemos agendar una breve reunión para aclarar dudas.

paso tres

Aprobado el presupuesto, comienzo a trabajar

Durante esta fase, sigo estos principios clave:

  • Precisión lingüística y fidelidad al contenido original.
  • Adaptación a las necesidades del público objetivo (por ejemplo, accesibilidad en subtitulación de videos para personas sordas).
  • Revisión y corrección minuciosa para garantizar la máxima calidad.

paso cuatro

Envío el trabajo en el formato acordado

Te envío el trabajo en el formato acordado (archivo de subtítulos, documento de traducción, vídeo con subtítulos incrustados, etc.).

Si es necesario, podemos hacer ajustes finales para garantizar que todo se adapte a tus necesidades.

paso cinco

Revisión final y ajustes si son necesarios

Si después de la entrega necesitas algún ajuste o tienes dudas, estaré disponible para ayudarte.

Mi prioridad es que el resultado final sea exactamente lo que buscas.

contacto

¿Necesitas una traductora freelance para tu proyecto?

Estoy aquí para ayudarte. Tanto si eres una empresa, agencia, productora, creador de contenido o profesional independiente, puedo ayudarte a traducir, subtitular, transcribir, revisar o hacer más accesible tu contenido audiovisual.

Ya sea que necesites traducir un documento, subtitular un vídeo o mejorar la accesibilidad de tu contenido, podemos trabajar juntos para lograr un resultado impecable

Cuéntame qué necesitas y prepararé una propuesta adaptada a tu proyecto.

¿Aún tienes dudas?

¿Cuánto tiempo tardas en traducir un texto o subtitular un vídeo?

El tiempo depende de la complejidad y longitud del proyecto. Para traducciones cortas, el plazo suele ser de 24 a 48 horas. Para subtitulaciones y proyectos más grandes, acordamos un plazo adecuado según las necesidades del cliente.

El precio varía según el tipo de servicio, la cantidad de palabras o minutos de vídeo y la urgencia del proyecto. Puedes solicitar un presupuesto sin compromiso.

Sí, colaboro tanto con empresas como con clientes particulares que necesiten mis servicios freelance de traducción, subtitulación o corrección profesional.

Sí, me adapto a las necesidades de cada cliente. Puedo trabajar en proyectos puntuales, entregas recurrentes o colaboraciones a largo plazo.

Utilizo pautado o spotting profesional, asegurando que cada subtítulo aparezca en el momento adecuado y con la duración correcta.

Puedo entregar subtítulos en formatos como SRT, VTT, STL, ASS, entre otros, según los requisitos del cliente.

Sí, el subtitulado para sordos (SPS) sigue la norma UNE 153010, incluyendo descripciones sonoras y diferenciación de hablantes.

Escribo guiones detallados que describen la acción, gestos y escenas clave, siguiendo la norma UNE 153020.

 

Trabajo como freelance, lo que me permite ofrecer un trato directo, adaptarme a tus necesidades y plazos, y garantizar la máxima calidad en cada proyecto.

 

Puedes contactarme a través del formulario de contacto, por correo electrónico o a través de mis redes sociales para discutir los detalles de tu proyecto.