Subtitulado profesional y accesible en español

Transformo contenido audiovisual en subtítulos profesionales, claros y adaptados al público. Trabajo con subtitulación estándar, accesible (SPS) y traducción para subtítulos, cumpliendo las normas de calidad y accesibilidad (UNE 153010).
Subtitulado profesional y accesible en español

¿Necesitas subtitular un vídeo?

Ofrezco un servicio de subtitulado profesional en español, adaptado a vídeos corporativos, educativos, documentales o de entretenimiento.

También realizo traducción y pautado para subtítulos desde el francés al español.

Trabajo con precisión en el ritmo lector, sincronización, claridad y formato.

Tipos de subtitulación que ofrezco

1

Subtitulación estándar

Subtítulos para facilitar la comprensión sin ser intrusivos.

🔹Ideal para:

Vídeos de empresa, educación, publicidad o redes sociales.

2

Subtitulación accesible (SPS)

Subtítulos para personas sordas o con pérdida auditiva, que incluyen descripciones de sonidos, identificación de hablantes y música, según la norma UNE 153010.

🔹Ideal para: plataformas públicas, contenidos inclusivos, instituciones.

3

Traducción y pautado (spotting)

Traducción adaptada del francés al español, cuidando las limitaciones de tiempo y espacio propias del subtitulado. También realizo pautado (marcaje de tiempos).

🔹Ideal para:

Plataformas de streaming, e-learning, documentales.

4

Subtitulación para redes sociales

Subtítulos integrados pensados para formatos verticales, autoplay sin sonido y máxima visibilidad.

🔹Ideal para: 

Instagram, TikTok, YouTube Shorts, LinkedIn

5

Subtitulación + incrustación

Además de crear los subtítulos, puedo incrustarlos en el vídeo, entregando un archivo final listo para publicar.

🔹Ideal para: 

Vídeos promocionales, cursos online, reels.

OBTEN TU PRESUPUESTO

¿Tienes un vídeo que necesita subtítulos?

Pide tu presupuesto personalizado sin compromiso y te responderé en menos de 24 h.

¿Qué incluye el servicio?

Cada proyecto es único, pero todos comparten un enfoque centrado en la precisión y el detalle.

Traducción y adaptación (si aplica)

Pautado profesional y sincronización precisa

Revisión lingüística y ritmo lector

Entrega en 24-72 h según el proyecto

Subtítulos adaptados a la plataforma de destino

Archivos entregables en formatos: .srt, .vtt, .stl, .ass...

🛡️ Confidencialidad garantizada

Trabajo bajo protocolos de seguridad digital y acuerdos de confidencialidad si lo necesitas. Todo el contenido que me envíes será tratado con máxima discreción y profesionalidad.

FAQs

Preguntas frecuentes sobre subtitulado

Aquí resuelvo algunas de las dudas más comunes que suelen surgir al contratar un servicio de subtitulado profesional.
Si tienes alguna pregunta específica, no dudes en escribirme. Estaré encantada de ayudarte.
¿Qué archivos aceptas?

MP4, MOV, AVI, MKV, entre otros.

Sí. Puedo entregarlos incrustados o como archivo externo, según lo que necesites.

Sí, trabajo conforme a la norma UNE 153010 para SPS.

Sí, especialmente francés ↔ español.

Por supuesto. Garantizo total confidencialidad y, si lo deseas, firmo un acuerdo de confidencialidad (NDA). Tu contenido está protegido.

¿Listo para subtitular tu vídeo?

Cuéntame tu proyecto y recibirás una propuesta adaptada a tus necesidades. 

Traducción, sincronización, accesibilidad y entrega en el formato que prefieras.